Warm-up (5 min)
Quick revision from Lecture 10 (Block 2 review).
- Narrate with a connector: Então, eu estava no metrô quando de repente…
- Give one instruction: Primeiro preencha o formulário. Depois assine.
- Express a wish: Quero que você me avise quando chegar.
- In Lecture 10 you reviewed: conectores narrativos, imperativo, and presente do subjuntivo after que. Today we apply those skills on the phone — because in Brazil, WhatsApp is king, and work runs on Teams, Zoom, and Google Meet.
Tip: Brazilians rarely say “Estou telefonando” — they say tô ligando, vou te ligar, or simply manda um zap.
Part 1 — Cultura do telefone no Brasil (Phone culture)
WhatsApp > e-mail (for personal life)
| Channel | When Brazilians use it |
|---|---|
| Everything personal — friends, family, landlord, delivery, doctor | |
| Ligação | Urgent matters, older relatives, formal work |
| Work documents, bureaucracy, contracts | |
| SMS | Almost never — legacy banks only |
| Áudio do Zap | Very common — 30-second voice messages instead of typing |
Brazilian phone etiquette
| Expression | Meaning | Register |
|---|---|---|
| Alô? | Hello? (answering) | universal |
| Oi! | Hi! | informal |
| Falo! | Speaking! (identifying yourself) | phone classic |
| É o/É a… | It’s… (identifying) | standard |
| Pode falar? | Can I talk? / Go ahead | checking availability |
| Tá ocupado(a)? | Are you busy? | polite check |
| Te ligo depois | I’ll call you later | promise |
| Te mando um zap | I’ll WhatsApp you | very Brazilian |
| Manda um áudio | Send a voice message | casual |
| Tô sem sinal | I have no signal | excuse |
| Caiu a ligação | The call dropped | common SP problem |
Work calls in São Paulo
Most offices use Teams, Zoom, or Google Meet. Common phrases:
| Portuguese | English |
|---|---|
| Entrar na call / na reunião | Join the call / meeting |
| Compartilhar a tela | Share screen |
| Mutar / desmutar | Mute / unmute |
| Abrir a câmera | Turn camera on |
| Tá travando | It’s lagging |
| Você me ouve? | Can you hear me? |
| Vou compartilhar o link | I’ll share the link |
| Gravar a reunião | Record the meeting |
| Levantar a mão (no Zoom) | Raise hand (in Zoom) |
Cultural note: In SP startups, “bora na call” is as common as “let’s hop on a call.” Cameras are often optional for internal meetings.
Part 2 — Abrir e encerrar ligações (Opening and closing calls)
Answering the phone
| Portuguese | English |
|---|---|
| Alô? | Hello? |
| Oi, é o Alex. Quem fala? | Hi, it’s Alex. Who’s speaking? |
| Alô, bom dia! Falo! | Hello, good morning! Speaking! |
| É a Marina. Tudo bem? | It’s Marina. How are you? |
| Oi, desculpa, tô no metrô. Pode falar? | Hi, sorry, I’m on the metro. Can you talk? |
Identifying yourself
| Portuguese | English |
|---|---|
| É o Thiago, do trabalho. | It’s Thiago, from work. |
| É a Marina, daquele curso de português. | It’s Marina, from that Portuguese course. |
| Aqui é o Alex. | Alex here. |
| Ligando do escritório. | Calling from the office. |
Checking availability
| Portuguese | English |
|---|---|
| Você pode falar agora? | Can you talk now? |
| Tá ocupado? Te ligo depois. | Are you busy? I’ll call later. |
| É urgente ou pode esperar? | Is it urgent or can it wait? |
| Tem dois minutos? | Do you have two minutes? |
| Agora não dá — tô em reunião. | Can’t now — I’m in a meeting. |
Closing politely
| Portuguese | English |
|---|---|
| Então, combinado! | So, it’s settled! |
| Qualquer coisa, me liga. | If anything comes up, call me. |
| Te mando os detalhes no zap. | I’ll send you the details on WhatsApp. |
| Valeu! Um abraço! | Thanks! Take care! |
| Bom trabalho! | Have a good work day! |
| Até mais! | See you later! |
Part 3 — Tomar e deixar recados (Taking and leaving messages)
Asking to leave a message
| Portuguese | English |
|---|---|
| Pode deixar um recado? | Can I leave a message? |
| Ele/ela não tá. Quer deixar recado? | He’s/she’s not here. Want to leave a message? |
| Quer que eu anote? | Want me to write it down? |
| Pode falar que eu ligo depois? | Can you tell him/her I’ll call back? |
Leaving a message
| Portuguese | English |
|---|---|
| Pode avisar que o Alex ligou? | Can you tell him Alex called? |
| Diz pra ela que eu te ligo às três. | Tell her I’ll call you at three. |
| Deixa eu anotar… | Let me write it down… |
| O recado é o seguinte… | The message is the following… |
| Pede pra ele me ligar, por favor. | Ask him to call me back, please. |
| Meu número é… | My number is… |
Taking a message (secretary / roommate)
| Portuguese | English |
|---|---|
| Pode falar, eu anoto. | Go ahead, I’ll write it down. |
| Deixa comigo, eu aviso. | Leave it to me, I’ll let them know. |
| Qual o assunto? | What’s it about? |
| Ele te liga quando chegar. | He’ll call you when he arrives. |
| Anotei aqui. | I wrote it down. |
Voicemail / caixa postal
| Portuguese | English |
|---|---|
| Você ligou para… Deixe sua mensagem após o sinal. | You have reached… Leave your message after the tone. |
| Oi, sou o Alex. Me liga de volta, por favor. | Hi, it’s Alex. Call me back, please. |
| É sobre o contrato. Te ligo de novo à tarde. | It’s about the contract. I’ll call again this afternoon. |
Part 4 — Gramática: verbos de intenção (Intention verbs)
These verbs summarize what you want to do in communication — essential for phone talk.
Core intention verbs
| Verb | Meaning | Phone example |
|---|---|---|
| perguntar | to ask | Quero perguntar se a reunião mudou. |
| pedir | to request / ask for | Vou pedir pra remarcar. |
| avisar | to inform / let know | Preciso avisar que vou atrasar. |
| informar | to inform (formal) | Ligo pra informar o horário. |
| recomendar | to recommend | Quero recomendar um restaurante. |
| confirmar | to confirm | Liguei pra confirmar o horário. |
| combinar | to arrange / agree | Vamos combinar por telefone. |
| remarcar | to reschedule | Preciso remarcar a consulta. |
| cancelar | to cancel | Quero cancelar a reserva. |
| transmitir | to relay / pass on | Vou transmitir o recado. |
pedir vs perguntar
| Verb | Use | Example |
|---|---|---|
| perguntar | ask a question | Pergunto se você pode falar. |
| pedir | request something | Peço que você me ligue. |
| perguntar se | ask whether | Pergunto se a reunião é às três. |
| pedir que | ask someone to do | Peço que você confirme. |
| pedir para + inf. | ask to do | Peço para remarcar. |
Patterns with pronouns (Brazilian placement)
| Pattern | Example | English |
|---|---|---|
| Me liga | Me liga quando chegar. | Call me when you arrive. |
| Te aviso | Te aviso mais tarde. | I’ll let you know later. |
| Lhe envio | Lhe envio o link. (formal) | I’ll send you the link. |
| Me diz | Me diz se deu certo. | Tell me if it worked. |
| Te mando | Te mando no zap. | I’ll send you on WhatsApp. |
Brazilian speech: Object pronouns usually come before the verb: Me liga, not Liga-me.
Part 5 — Gramática: presente e pretérito no telefone
Present — making and receiving calls now
| Portuguese | English |
|---|---|
| Tô ligando pra confirmar. | I’m calling to confirm. |
| Te ligo daqui a pouco. | I’ll call you in a bit. |
| Ela me manda mensagem todo dia. | She messages me every day. |
| A gente combina por zap. | We arrange it on WhatsApp. |
Past — reporting phone events
| Portuguese | English |
|---|---|
| Ele me ligou ontem. | He called me yesterday. |
| Ela disse que ia atrasar. | She said she was going to be late. |
| Eu tentei ligar, mas não atendeu. | I tried to call, but nobody answered. |
| A gente combinou por telefone. | We arranged it by phone. |
| Ele me avisou do horário. | He told me the time. |
| Ela deixou um recado. | She left a message. |
| Eu não recebi sua ligação. | I didn’t get your call. |
Preview: estilo indireto (Lecture 12)
| Direct | Indirect (preview) |
|---|---|
| Ela disse: “Vou atrasar.” | Ela disse que ia atrasar. |
| Ele falou: “Me liga.” | Ele pediu pra eu ligar. |
| Marina disse: “Tô ocupada.” | Marina disse que estava ocupada. |
Note: Full rules for reported speech come in Lecture 12. For now, notice que + changed tense.
Part 6 — Vocabulário: tipos de mensagem
Message channels
| Portuguese | English |
|---|---|
| mensagem de texto | text message |
| áudio / áudio do Zap | voice message |
| recado | message (left for someone) |
| caixa postal | voicemail |
| notificação | notification |
| print / captura de tela | screenshot |
| encaminhar | forward (message) |
| responder / responder no grupo | reply / reply in the group |
| marcar como lida | mark as read |
| apagar | delete |
Phone and tech problems
| Portuguese | English |
|---|---|
| sem sinal | no signal |
| bateria fraca | low battery |
| caiu a ligação | call dropped |
| não atende | doesn’t answer |
| ocupado | busy (line) |
| número errado | wrong number |
| travou / congelou | froze / lagged |
| não tô te ouvindo | I can’t hear you |
| sua voz tá cortando | your voice is cutting out |
| pode repetir? | can you repeat? |
Part 7 — Diálogo 1: Deixar recado pro colega (Leaving a message for a colleague)
Marina calls the office. Carla (reception) answers.
| Portuguese | English |
|---|---|
| Carla: Alô, bom dia! Escritório Silva e Associados. | Hello, good morning! Silva & Associates office. |
| Marina: Bom dia! É a Marina, do marketing. O Thiago tá? | Good morning! It’s Marina, from marketing. Is Thiago there? |
| Carla: Oi, Marina! Ele tá em reunião. Quer deixar recado? | Hi, Marina! He’s in a meeting. Want to leave a message? |
| Marina: Quero sim. Pode avisar que eu liguei sobre o contrato? | Yes, please. Can you tell him I called about the contract? |
| Carla: Claro. Deixa eu anotar… Contrato. Mais alguma coisa? | Sure. Let me write it down… Contract. Anything else? |
| Marina: Pede pra ele me ligar antes das cinco, por favor. Meu número você já tem. | Ask him to call me before five, please. You already have my number. |
| Carla: Anotado. Contrato — ligar antes das 17h. | Noted. Contract — call before 5 p.m. |
| Marina: Isso! Ah, e diz que enviei o comprovante por e-mail também. | That’s it! Oh, and tell him I sent the receipt by email too. |
| Carla: Perfeito. Vou avisar assim que a reunião acabar. | Perfect. I’ll let him know as soon as the meeting ends. |
| Marina: Obrigada, Carla! Bom trabalho! | Thanks, Carla! Have a good day! |
| Carla: Igualmente! Tchau! | You too! Bye! |
Your turn: Leave a message for a landlord about a broken shower. Use Pode avisar que… and Pede pra….
Part 8 — Diálogo 2: Áudio do Zap remarcando reunião (WhatsApp voice message)
Alex sends a voice message to Thiago (transcribed as dialogue).
| Portuguese | English |
|---|---|
| Alex: Oi, Thiago! Tudo bem? | Hi, Thiago! How are you? |
| Alex: Tô te mandando esse áudio porque tô no metrô e não dá pra digitar. | I’m sending this voice note because I’m on the metro and can’t type. |
| Alex: Então, é o seguinte: a reunião de amanhã às nove — a gente precisa remarcar. | So, here’s the thing: tomorrow’s meeting at nine — we need to reschedule. |
| Alex: Surgeu um compromisso no cliente e eu não consigo entrar na call. | A client thing came up and I can’t join the call. |
| Alex: Você pode ver com a equipe se dá às onze? Ou à tarde, tipo duas? | Can you check with the team if eleven works? Or in the afternoon, like two? |
| Alex: Me avisa no grupo ou me liga quando puder. Desculpa o short notice! | Let me know in the group or call me when you can. Sorry for the short notice! |
| Alex: Valeu! Um abraço. | Thanks! Take care. |
| Thiago: (resposta por texto) Relaxa! Vou falar com o pessoal e te confirmo até o fim do dia. | (text reply) No worries! I’ll talk to the team and confirm by end of day. |
Your turn: Record (or write) a 30-second voice message rescheduling a coffee meeting with a friend.
Part 9 — Diálogo 3: Videoconferência no trabalho (Work video call)
Marina and Alex on a Teams call.
| Portuguese | English |
|---|---|
| Marina: Oi, Alex! Você me ouve? | Hi, Alex! Can you hear me? |
| Alex: Ouvindo sim! Mas sua voz tá um pouco baixa. | I can hear you! But your voice is a bit low. |
| Marina: Espera, vou colocar o fone. Melhorou? | Wait, I’ll put on my headphones. Better? |
| Alex: Agora sim! Pode compartilhar a tela? | Now yes! Can you share your screen? |
| Marina: Compartilhando… Você tá vendo a planilha? | Sharing… Can you see the spreadsheet? |
| Alex: Tô vendo. Ah, travou um pouco. Pode repetir a última parte? | I see it. Oh, it lagged a bit. Can you repeat the last part? |
| Marina: Claro. Então, o prazo é sexta e a gente precisa do comprovante até quinta. | Sure. So, the deadline is Friday and we need the receipt by Thursday. |
| Alex: Entendi. Te mando o documento por e-mail depois da call. | Got it. I’ll send you the document by email after the call. |
| Marina: Combinado. Alguém mais vai entrar ou é só a gente? | Deal. Is anyone else joining or is it just us? |
| Alex: Acho que a Carla entra daqui a cinco minutos. Vou mutar pra tomar água. | I think Carla joins in five minutes. I’ll mute to get water. |
| Marina: Beleza! Me avisa quando ela entrar. | OK! Let me know when she joins. |
Your turn: Role-play a video call with connection problems. Use Tá travando, Pode repetir?, Compartilhar a tela.
Part 10 — Fonética: ritmo e entonação no telefone
Phone rhythm in Brazilian Portuguese
Phone speech is faster and more clipped than face-to-face talk. Contractions are standard.
| Full form | Phone / casual | Example |
|---|---|---|
| estou | tô | Tô ligando. |
| está | tá | Tá ocupado? |
| para | pra | Liga pra mim. |
| porque | pq / porque | Não dei porque tava em reunião. |
| obrigado/a | valeu | Valeu! Te ligo depois. |
Intonation patterns
| Situation | Pattern | Example |
|---|---|---|
| Greeting ↗ | warm rise | Alô? ↗ Oi! ↗ |
| Checking ↗ | short rise | Pode falar? ↗ |
| Confirming ↘ | fall | Combinado. ↘ |
| Urgency ↗↗ | higher rise | É urgente! ↗↗ |
| Apology ↘ | sincere fall | Desculpa, te ligo depois. ↘ |
Nasal vowels on the phone
Nasal sounds (-ão, -em, -am) can be unclear on bad connections. Speak clearly:
| Word | Tip |
|---|---|
| ligação | stress -ção |
| informação | clear nasal -ão |
| amanhã | don’t swallow the nasal |
| combinamos | stress -mos |
Part 11 — Prática controlada (Controlled practice)
1. Open a call: Write 3 ways to answer the phone and identify yourself.
(examples) Alô? / Oi, é o Alex. Falo! / Bom dia, aqui é a Marina.
2. Leave a message: Complete: Pode avisar que eu ___ (ligar) sobre o ___?
liguei / aluguel (or any noun)
3. pedir vs perguntar: Choose: Eu ___ (perguntar/pedir) se a reunião é às três.
pergunto
4. Pronouns: Rewrite with pronoun before verb: Liga para mim → ___
Me liga
5. Past narrative: Ele ___ (ligar) ontem e ___ (dizer) que ___ (ir) atrasar.
ligou / disse / ia
6. Video vocab: Match: mutar — share screen — travar
mutar = silence mic; compartilhar tela = share screen; travar = lag/freeze
7. Translate: I'll call you later. / Can you leave a message? / The call dropped.
Te ligo depois. / Pode deixar um recado? / Caiu a ligação.
8. Transform (preview): Direct: "Vou remarcar." → Indirect: Ela disse que ___
ia remarcar
Part 12 — Prática livre (Freer speaking)
Activity 1 — Cold call (8 min)
Partner A calls Partner B (who doesn’t know who’s calling). Practice: greeting, identifying, stating purpose, closing.
Activity 2 — Recado chain (8 min)
A calls B’s “office.” B takes a message. B then calls C to relay the message. Use Pode avisar que… / Ele pediu pra…
Activity 3 — Video call disaster (10 min)
Role-play a meeting where the connection is bad. One person must share screen and explain a document. Include at least 3 tech problems.
Activity 4 — Zap ou ligação? (5 min)
For each situation, decide WhatsApp or phone call and explain why:
- Confirm dinner tonight
- Tell your boss you’re sick
- Send a contract PDF
- Urgent building leak
Activity 5 — 30-second audio (10 min)
Write and “record” (read aloud) a voice message rescheduling an appointment. Time yourself — max 30 seconds.
Part 8 — Nota cultural comunicação em São Paulo
Homework
Written
- Dialogue: Write a phone dialogue (12–15 lines) — you call a company to reschedule an appointment. Include greeting, request, confirmation, closing.
- Recado: Write a message a receptionist would leave for your teacher about a missed call.
- Intention verbs: Write 6 sentences using perguntar, pedir, avisar, informar, confirmar, remarcar.
- Past tense: Write 5 sentences about phone calls you made/received recently (real or invented).
- Translate to Portuguese: Hi, it's Marina. Is Alex there? Can you tell him I called about the rent? I'll send you the link on WhatsApp. The meeting is lagging. Can you repeat? She called yesterday and said she was going to be late.
Oral
- Record a voicemail (30–45 seconds) for a colleague about a work matter.
- Record a WhatsApp audio rescheduling a meeting with a friend.
- Practice openings: Say 5 different ways to answer the phone — with natural intonation.
Optional challenge
Notice how Brazilians around you (or in podcasts/YouTube) open phone conversations. Write down 5 expressions you hear.
Lecture 11 — Summary cheat sheet
| Topic | Key forms |
|---|---|
| Open call | Alô? / É o/É a… / Falo! / Pode falar? |
| Close call | Combinado! / Te ligo depois. / Valeu! |
| Leave message | Pode avisar que… / Pede pra… ligar. |
| Intention verbs | perguntar, pedir, avisar, informar, confirmar |
| pedir vs perguntar | perguntar se / pedir que ou para |
| Pronouns | Me liga / Te aviso / Me diz (before verb) |
| Past phone events | Me ligou / Disse que… / Deixou recado |
| Video call | compartilhar tela, mutar, travar, entrar na call |
| Preview | Estilo indireto: disse que + changed tense |
Next lecture: Estilo indireto — transmitting messages, anecdotes, and the full rules of reported speech.
No Brasil, quem não domina o Zap não domina a conversa — mas agora você sabe ligar, deixar recado e sobreviver na call!