Разминка (5 мин)
Краткое повторение лекции 11.
- Начало звонка: Alô, é a Marina. O Thiago tá?
- Сообщение: Pode avisar que eu liguei sobre o contrato?
- Прошлое событие: Ele me ligou ontem e disse que ia atrasar.
- На лекции 11 вы учили pedir vs perguntar и познакомились с disse que…. Сегодня углубляемся — estilo indireto — так бразильцы сплетничают, ведут переговоры и выживают в бюрократии.
Часть 1 — O que é estilo indireto? (Что такое косвенная речь?)
Прямая vs косвенная
| Тип | Формат | Пример |
|---|---|---|
| Direto | Точные слова в кавычках | Marina disse: “Estou cansada.” |
| Indireto | Пересказ с que | Marina disse que estava cansada. |
Зачем это нужно в Бразилии
| Ситуация | Употребление |
|---|---|
| Работа | Передать указания босса коллегам |
| Жильё | Передать сообщения арендодателя соседям |
| Друзья | Рассказывать анекдоты — “Aí ele falou que…” |
| Бюрократия | Объяснить, что сказал сотрудник cartório |
| Путешествия | Передать слова администратора отеля |
Бразильские заполнители в анекдотах
| Заполнитель | Функция |
|---|---|
| Aí | И тогда (шаг повествования) |
| Aí o cara / a moça falou que… | И тогда парень/девушка сказал(а), что… |
| Sabe o que ele disse? | Знаешь, что он сказал? |
| Pois é | Ну да / вот |
| Imagina só | Только представь |
Часть 2 — Gramática: verbos introdutores (Вводные глаголы)
Основные глаголы передачи
| Глагол | Употребление | Модель |
|---|---|---|
| dizer | общее «сказать» | disse que… |
| falar | «сказать» / «говорить» (неформально) | falou que… |
| perguntar | задать вопрос | perguntou se / quando / onde… |
| pedir | попросить | pediu que… / pediu para + inf. |
| explicar | объяснить | explicou que… / como… |
| avisar | сообщить / предупредить | avisou que… |
| recomendar | рекомендовать | recomendou que… |
| comentar | упомянуть | comentou que… |
| gritar | крикнуть | gritou que… |
| sussurrar | прошептать | sussurrou que… |
dizer vs falar
| Глагол | Регистр | Пример |
|---|---|---|
| dizer | нейтральный / письменный | Ele disse que não podia. |
| falar | устный / неформальный | Ele falou que não dava. |
Бразильская речь: falar que крайне распространено, хотя учебники предпочитают dizer que.
Местоимения с глаголами передачи
| Модель | Пример |
|---|---|
| Me disse que… | Ele me disse que ia sair. |
| Te perguntou se… | Ela te perguntou se você vem. |
| Nos avisou que… | O síndico nos avisou que a água ia cortar. |
| Lhe explicou que… | O atendente lhe explicou que faltava documento. (formal) |
Часть 3 — Gramática: mudança de tempo (Сдвиг времени)
Когда вводный глагол в прошедшем, глагол в придаточном часто сдвигается назад.
Presente → Imperfeito
| Прямая | Косвенная |
|---|---|
| ”Estou cansado.” | disse que estava cansado. |
| ”Ela está em casa.” | disse que ela estava em casa. |
| ”Trabalho no centro.” | disse que trabalhava no centro. |
| ”Quero remarcar.” | disse que queria remarcar. |
Past (perfeito) → Plusquamperfect (mais-que-perfeito) ИЛИ imperfeito
| Прямая | Косвенная |
|---|---|
| ”Já comi.” | disse que já tinha comido. |
| ”Cheguei ontem.” | disse que tinha chegado ontem. |
| ”Fui ao banco.” | disse que tinha ido / foi ao banco. |
Future / ir + infinitivo → Conditional / ia + infinitivo
| Прямая | Косвенная |
|---|---|
| ”Vou ligar amanhã.” | disse que ia ligar amanhã. |
| ”A gente vai remarcar.” | disse que iam remarcar. |
| ”Farei o relatório.” | disse que faria o relatório. |
Imperativo → pedir para + infinitivo
| Прямая | Косвенная |
|---|---|
| ”Me liga!“ | pediu para ligar. / pediu que ligasse. |
| ”Traga o contrato.” | pediu para trazer o contrato. |
| ”Não se atrase.” | pediu para não se atrasar. |
Часть 4 — Gramática: mudança de pessoa (Сдвиг лица)
Местоимения меняются в зависимости от того, кто говорит и кто слушает.
Таблица сдвига местоимений
| Прямая (говорящий) | Косвенная (передающий) |
|---|---|
| eu | ele/ela |
| você | eu / ele/ela |
| meu/minha | dele/dela / meu/minha |
| seu/sua (твой) | meu/minha / dele/dela |
| nosso/nossa | deles/delas |
| aqui | lá / ali |
| hoje | naquele dia |
| amanhã | no dia seguinte |
| ontem | no dia anterior |
Примеры в контексте
| Прямая | Косвенная |
|---|---|
| Marina: “Estou no metrô.” | Marina disse que estava no metrô. |
| Chefe: “Preciso do relatório hoje.” | O chefe disse que precisava do relatório naquele dia. |
| Vizinho: “Seu cachorro latiu a noite toda.” | O vizinho reclamou que meu cachorro tinha latido a noite toda. |
| Alex: “Vou te mandar o link.” | Alex disse que ia me mandar o link. |
Часть 5 — Gramática: perguntas indiretas (Косвенные вопросы)
Вопросы да/нет → perguntar se
| Прямая | Косвенная |
|---|---|
| ”Você vem?“ | perguntou se eu vinha. |
| ”Está em casa?“ | perguntou se estava em casa. |
| ”Pode remarcar?“ | perguntou se dava pra remarcar. |
Wh- вопросы — сохраняем вопросительное слово
| Вопросительное слово | Прямая | Косвенная |
|---|---|---|
| quando | ”Quando você chega?“ | perguntou quando eu chegava. |
| onde | ”Onde você mora?“ | perguntou onde eu morava. |
| por que | ”Por que você saiu?“ | perguntou por que eu tinha saído. |
| como | ”Como funciona?“ | explicou como funcionava. |
| quanto | ”Quanto custa?“ | perguntou quanto custava. |
| o que | ”O que você quer?“ | perguntou o que eu queria. |
pedir que vs pedir para
| Модель | Пример | Русский |
|---|---|---|
| pedir que + subjuntivo | pediu que eu ligasse | попросил меня позвонить (формально) |
| pedir para + infinitivo | pediu para eu ligar | попросил меня позвонить (часто в Бразилии) |
| pedir pra + infinitivo | pediu pra remarcar | попросил перенести (неформально) |
Бразильское предпочтение: pedir para / pra + инфинитив естественнее в речи, чем pedir que + сослагательное.
Часть 6 — Tabela de transformação (Таблица преобразований)
Утверждения
| Direto | Indireto |
|---|---|
| ”Tô ocupado.” | disse que estava ocupado. |
| ”Não posso ir.” | disse que não podia ir. |
| ”A reunião é às três.” | disse que a reunião era às três. |
| ”Já enviei o e-mail.” | disse que já tinha enviado o e-mail. |
| ”Vou trabalhar de casa.” | disse que ia trabalhar de casa. |
Просьбы и команды
| Direto | Indireto |
|---|---|
| ”Me liga.” | pediu para ligar. |
| ”Confirma o horário.” | pediu para confirmar o horário. |
| ”Não esquece o contrato.” | pediu para não esquecer o contrato. |
| ”Por favor, remarque.” | pediu para remarcar. |
Вопросы
| Direto | Indireto |
|---|---|
| ”Você vem?“ | perguntou se eu vinha. |
| ”Que horas é?“ | perguntou que horas era. |
| ”Onde fica o cartório?“ | perguntou onde ficava o cartório. |
| ”Por que você atrasou?“ | perguntou por que eu tinha atrasado. |
Часть 7 — Vocabulário: transmitir informação e anedotas
Глаголы передачи
| Português | Русский |
|---|---|
| transmitir | передавать / ретранслировать |
| repassar | переслать / передать дальше |
| encaminhar | переслать / направить |
| relatar | сообщать / рассказывать |
| contar | рассказывать (историю) |
| mencionar | упомянуть |
| acrescentar | добавить |
| confirmar | подтвердить |
| negar | отрицать |
| insistir | настаивать |
Лексика анекдотов
| Português | Русский |
|---|---|
| anedota | анекдот |
| piada | шутка |
| história | история |
| caso | случай / история |
| situação | ситуация |
| plot twist | неожиданный поворот (англ.!) |
| final | концовка |
| moral da história | мораль истории |
| setup | завязка (шутки) |
| punchline | кульминация (часто “a piada” или “o final”) |
Путешествия и телефон (передача бронирований)
| Português | Русский |
|---|---|
| reservar | забронировать |
| cancelar | отменить |
| remarcar | перенести |
| confirmar reserva | подтвердить бронь |
| check-in / check-out | регистрация / выезд |
| hospedagem | размещение |
| voo atrasado | задержанный рейс |
| overbooking | овербукинг |
Проявление интереса при слушании
| Português | Русский | Интонация |
|---|---|---|
| Sério? | Серьёзно? | ↗ |
| Nossa! | Ого! | ↗↗ |
| E aí? | И что дальше? | ↗ |
| Foi mesmo? | Правда? | ↗ |
| Mentira! | Не может быть! | ↗↗ |
| Que loucura! | Как безумие! | ↗↗ |
| E o que você fez? | И что ты сделал(а)? | ↗ |
| Conta mais! | Расскажи ещё! | ↗ |
| Imagino! | Представляю! | ↘ |
| Pois é… | Ну да… | ↘ |
Часть 8 — Diálogo 1: Recado do senhorio pro colega de quarto
Alex передаёт сообщение арендодателя Marina (соседке по комнате).
Diálogo 1 — Recado do senhorio pro colega de quarto
Oi! O senhorio ligou?
Привет! Арендодатель звонил?
Ligou sim. Deixa eu te contar o que ele disse.
Звонил. Дай расскажу, что он сказал.
Fala!
Говори!
Ele disse que ia passar aqui amanhã de manhã pra ver o chuveiro.
Он сказал, что зайдёт завтра утром посмотреть душ.
A que horas?
Во сколько?
Perguntou se a gente ia estar em casa antes das dez.
Спросил, будем ли мы дома до десяти.
E o que você respondeu?
И что ты ответил?
Falei que sim. Ah, e ele pediu para deixar a chave na portaria se a gente não estivesse.
Сказал, что да. А, и он попросил оставить ключ у консьержа, если нас не будет.
Tá bom. Ele comentou algo sobre o aluguel?
Ладно. Он что-нибудь сказал про аренду?
Comentou que o Pix tinha que ser até dia cinco, como sempre.
Упомянул, что Pix должен быть до пятого, как всегда.
Beleza. Valeu por avisar!
Ок. Спасибо, что предупредил!
Ele também perguntou se a gente tinha recebido o novo contrato por e-mail.
Он также спросил, получили ли мы новый контракт по e-mail.
Ainda não vi. Vou checar agora.
Ещё не смотрела. Сейчас проверю.
Ваша очередь: Передайте сообщение от клиники о переносе встречи.
Часть 9 — Diálogo 2: Anedota com estilo indireto
Thiago рассказывает Carla историю о курьёзе в путешествии.
Diálogo 2 — Anedota com estilo indireto
Thiago, você viajou no feriado, né? Conta!
Тиаго, ты ездил в праздник, да? Расскажи!
Nossa, foi uma história! Aí quando cheguei no hotel…
Ого, это была история! И вот когда я приехал в отель…
Sério? O que aconteceu?
Серьёзно? Что случилось?
A recepcionista disse que não tinha minha reserva.
Администратор сказала, что у них нет моей брони.
Mentira!
Не может быть!
Sério! Eu disse que tinha confirmado por e-mail. Ela pediu para mostrar o comprovante.
Серьёзно! Я сказал, что подтвердил по e-mail. Она попросила показать подтверждение.
E aí?
И что дальше?
Aí eu mostrei no celular. Ela falou que o sistema estava fora do ar e perguntou se eu aceitava outro quarto.
Тогда показал на телефоне. Она сказала, что система не работала, и спросила, соглашусь ли на другой номер.
Aceitou?
Согласился?
Perguntei se tinha vista — ela disse que sim. No final, o gerente veio e pediu desculpas. Disse que ia dar desconto no café da manhã.
Спросил, есть ли вид — она сказала, что да. В конце пришёл менеджер и извинился. Сказал, что даст скидку на завтрак.
Que loucura! Mas deu certo no final?
Как безумие! Но в итоге всё получилось?
Deu! Mas o cara do quarto ao lado reclamou que a gente tinha feito barulho — e era ele que tava com som alto!
Получилось! Но сосед пожаловался, что мы шумели — а это он включал громкую музыку!
Hahaha! Típico!
Ха-ха-ха! Типично!
Ваша очередь: Расскажите 1-минутный анекдот с минимум 4 глаголами передачи.
Часть 10 — Fonética: ritmo das anedotas brasileiras
Темп рассказывания
Косвенная речь в анекдотах замедляется на части disse que, затем ускоряется на действии.
| Сегмент | Темп | Пример |
|---|---|---|
| Завязка | нормальный | Aí quando cheguei no hotel… |
| Глагол передачи | лёгкая пауза | Ela disse que… |
| Переданное содержание | плавно | …não tinha minha reserva. |
| Реакция | энергично ↗↗ | Mentira! / Sério? |
que — редуцированное произношение
В быстрой речи que перед гласной может звучать как “ki”: disse que ia → /dʒis ki ia/
В письме que не опускайте — но в речи ожидайте лёгкое звучание.
Реакции интереса — ударение
| Выражение | Ударение |
|---|---|
| Sério? | ударение на -ri- ↗ |
| Nossa! | ударение на -ssa ↗↗ |
| E aí? | aí поднимается ↗ |
| Pois é | падение ↘ — сочувственно |
Часть 11 — Prática controlada (Контролируемая практика)
1. Преобразование: Прямая: "Estou cansada." → Marina disse que ___
estava cansada
2. Преобразование: Прямая: "Vou ligar amanhã." → Ele disse que ___
ia ligar no dia seguinte / amanhã
3. Преобразование: Прямая: "Você vem?" → Ela perguntou ___
se eu vinha
4. Преобразование: Прямая: "Traga o documento." → O atendente pediu ___
para trazer o documento
5. Сдвиг лица: Прямая (арендодатель вам): "Seu aluguel está atrasado." → O senhorio disse que ___
meu aluguel estava atrasado
6. Выбор: pediu que ligasse / pediu para ligar — что более бразильское?
pediu para ligar
7. Дополните анекдот: Aí o motorista ___ que ___ (perder) o caminho.
falou / tinha perdido (или perdeu)
8. Перевод: Он сказал мне, что работает из дома. / Она спросила, могу ли я перенести встречу.
Ele me disse que estava trabalhando de casa. / Ela perguntou se eu podia remarcar.
Часть 12 — Prática livre (Свободная практика)
Задание 1 — Игра «испорченный телефон» (10 мин)
A передаёт B сообщение от «босса». B передаёт C. C докладывает классу, каким было исходное сообщение. Считайте преобразования!
Задание 2 — Обмен анекдотами (10 мин)
Расскажите 2-минутную историю с минимум 5 disse que / perguntou se / pediu para. Партнёр реагирует: Sério? / E aí? / Nossa!
Задание 3 — Бюрократическая ретрансляция (8 мин)
Ролевая игра: один «звонит» в cartório и получает информацию. Другой передаёт другу, которому нужен тот же документ.
Задание 4 — Он сказал / Она сказала (8 мин)
Формат сплетен (лёгкий и весёлый): передайте, что сказали три «человека» о вымышленных планах на выходные. Используйте falou que, comentou que, avisou que.
Задание 5 — Цепочка путешествий (10 мин)
Цепочка передачи: отель → таксист → агент авиакомпании. Каждый сказал что-то разное. Слушатель обобщает все сообщения.
Часть 13 — Nota cultural: transmitir mensagens no Brasil
Домашнее задание
Письменно
- Преобразования: Переведите 10 прямых предложений в косвенные (утверждения, вопросы, просьбы).
- Диалог-ретрансляция: Напишите диалог (14 строк), где Алекс передаёт Марине три сообщения от арендодателя.
- Анекдот: Напишите историю о путешествии или работе (10–12 предложений) с минимум 6 глаголами передачи.
- Таблица: Создайте свою мини-таблицу преобразований с 5 примерами из вашей жизни.
- Переведите на португальский: Она сказала, что перезвонит. Он спросил, получили ли мы контракт. Администратор попросил показать comprovante de pagamento. Они сказали, что встреча в три, а не в два. Знаешь, что он сказал? Что уже отправил e-mail!
Устно
- Запишите 2-минутный анекдот с косвенной речью. Включите реакции.
- Практика ретрансляции: Послушайте короткий новостной фрагмент или историю друга. Перескажите с disse que / afirmou que.
- Телефонная ретрансляция: Потренируйтесь передать 3-частное сообщение без потери деталей.
Дополнительное задание
Посмотрите сцену ссоры в бразильской telenovela или série. Запишите 5 предложений с disse que.
Лекция 12 — Краткая шпаргалка
| Тема | Ключевые формы |
|---|---|
| Утверждение | disse/falou que + сдвиг времени |
| Presente → past | ”Estou” → disse que estava |
| Future → conditional | ”Vou” → disse que ia |
| Вопрос (да/нет) | perguntou se |
| Wh- вопрос | perguntou quando/onde/por que |
| Просьба | pediu para + inf. (бразильское) |
| Сдвиг лица | eu→ele/ela; seu→meu/dele |
| Заполнители анекдота | Aí… / Sabe o que ele disse? / Pois é |
| Реакции | Sério? / Nossa! / E aí? / Conta mais! |
Следующая лекция: Combinando tempos do passado — mais-que-perfeito и богатое повествование.
Quem sabe contar o que o outro disse controla a informação — e no Brasil, informação é moeda social!