Warm-up (5 min)
Quick chain from Lecture 06 — ironia e coloquialismos.
- Irony: Que ótimo perder o metrô na segunda — disse ninguém, ironicamente.
- Colloquial (informal): Mano, o trampo tá osso essa semana.
- Correction: Com todo respeito, os dados não sustentam essa generalização.
- Idiom: A gente ficou batendo papo até meia-noite.
- In Lecture 06 you worked on ironia, sarcasmo e coloquialismos. Today we turn to etapas da vida, tempo e metáforas temporais — how Brazilians talk about aging, hurry, and concepts like saudade.
Part 1 — Etapas da vida e tempo: comunicação (Communication)
Life stages — vocabulary with nuance
| Portuguese | English | Nuance |
|---|---|---|
| a infância | childhood | 0–12 approx.; legal/cultural frames vary |
| a adolescência | adolescence | identity, school, digital natives |
| a juventude | youth | flexible; social more than biological |
| a vida adulta | adult life | work, autonomy, “dar entrada na vida adulta” |
| a meia-idade | middle age | sensitive; avoid unsolicited labels |
| a terceira idade | senior years | respectful; prefer over velho as noun |
| a velhice | old age | literary/clinical; can sound harsh in speech |
| aposentadoria | retirement | institutional + life project |
| o divisor de águas | watershed moment | transformative event |
| a crise da meia-idade | midlife crisis | often ironic in speech |
Talking about life stages
| Portuguese | English |
|---|---|
| Quando eu era criança… | When I was a child… |
| Na minha juventude… | In my youth… |
| Hoje, na fase em que estou… | Today, at the stage I’m in… |
| Foi um divisor de águas quando… | It was a watershed when… |
| Mudou minha perspectiva sobre… | It changed my perspective on… |
| À medida que envelheço… | As I get older… |
| Conforme o tempo passa… | As time passes… |
| Dar entrada na vida adulta | to enter adult life |
| Estou na correria dos trinta | I’m in the hustle of my thirties ( informal ) |
Reflecting on time — Brazil and SP
| Portuguese | English |
|---|---|
| No Brasil, o tempo é… | In Brazil, time is… |
| A pressa de SP… | SP’s hurry… |
| O tempo passa voando. | Time flies. |
| Matar tempo | to kill time |
| Dar tempo | to allow time / to give a chance |
| Estar sem tempo | to have no time |
| Perder tempo | to waste time |
| Ganhar tempo | to buy time |
| O relógio não para. | The clock doesn’t stop. |
| A correria não espera. | The hustle doesn’t wait. |
Defining concepts — C1 precision
| Portuguese | English |
|---|---|
| Por X entendo… | By X I mean… |
| Defino como… | I define it as… |
| No sentido de… | In the sense of… |
| Em contraste com… | In contrast to… |
| Para o contexto brasileiro… | For the Brazilian context… |
| Não se reduz a… | It doesn’t boil down to… |
| Envolve, sobretudo… | It involves, above all… |
| É menos X e mais Y | It’s less X and more Y |
Part 2 — Gramática: orações temporais e condicional de conjectura
Orações temporais — à medida que, conforme, ao passo que
| Connector | Meaning | Example |
|---|---|---|
| à medida que | as, in proportion as | À medida que envelheço, valorizo o silêncio. |
| conforme | as, according as | Conforme o tempo passa, a saudade muda. |
| ao passo que | while, whereas (contrast) | Ao passo que SP acelera, o interior mantém ritmos lentos. |
| enquanto | while | Enquanto uns correm, outros contemplam. |
| desde que | since (time) | Desde que me mudei, o tempo parece menor. |
Aspect note: À medida que often pairs with change over time (gradual process).
Condicional de conjectura — guessing present/past
Used for estimates, not hypothetical advice (that’s different condicional):
| Example | Meaning |
|---|---|
| Seriam umas dez horas. | It must be around ten o’clock. |
| Estaria com uns cinquenta anos. | He must be about fifty. |
| Teriam saído há pouco. | They must have left recently. |
| Seria por volta de 2015. | It was probably around 2015. |
| Devem ser umas vinte pessoas. | There must be about twenty people. |
Formation: condicional (or deve + inf) + vague quantifier (umas, uns, por volta de).
Conjecture vs hypothesis — C1 distinction
| Type | Form | Example |
|---|---|---|
| Conjecture (estimate) | condicional / deve | Seriam umas dez horas. |
| Hypothesis (if) | talvez + subj. / pode ser que | Talvez chova amanhã. |
| Epistemic hedge | ao que parece, pode ser que | Ao que parece, ele já saiu. |
Quantificadores — review with nuance
| Portuguese | Nuance |
|---|---|
| uns / umas | approximate (spoken) |
| cerca de / por volta de | neutral approximate |
| mais ou menos | more or less (informal in precision contexts) |
| aproximadamente | formal approximate |
| a maioria / a minoria | majority / minority |
| grande parte de | large part of |
Common mistakes
| ❌ Avoid | ✅ Use |
|---|---|
| Seria dez horas. (singular with time estimate) | Seriam umas dez horas. |
| À medida que envelheço, eu valorizava o silêncio. (tense mismatch) | À medida que envelheço, valorizo o silêncio. |
| Conforme SP acelera, o interior acelera também. (wrong connector for contrast) | Ao passo que SP acelera, o interior mantém ritmos lentos. |
| Por saudade entendo saudade. (circular) | Por saudade entendo uma presença na ausência. |
Part 3 — Vocabulário (Vocabulary)
Tempo — expressões de alta frequência
| Portuguese | English |
|---|---|
| passar voando | to fly by (time) |
| matar tempo | to kill time |
| dar tempo | to give time / a chance |
| estar sem tempo | to have no time |
| fazer tempo | to take time (also “to wait” regionally) |
| perder a noção do tempo | to lose track of time |
| no ritmo de SP | at SP’s pace |
| horário de pico | rush hour |
| o relógio biológico | biological clock |
| envelhecimento | aging |
Adjetivos com sufixos –vel, –eiro/a, –dizo/a
| Word | Meaning |
|---|---|
| responsável | responsible |
| caseiro/a | home-loving / homemade |
| medroso/a | fearful |
| trabalhador(a) | hardworking |
| envergonhado/a | shy, ashamed |
| mentiroso/a | lying (person) |
| crédulo/a | gullible |
| durável | durable |
| memorável | memorable |
| temporário/a | temporary |
Momentos vitais — expressões
| Portuguese | English |
|---|---|
| dar entrada na vida adulta | to enter adult life |
| crise da meia-idade | midlife crisis |
| aposentadoria por tempo de contribuição | retirement by contribution time |
| planejar a aposentadoria | to plan retirement |
| deixar legado | to leave a legacy |
| amadurecer | to mature |
| amadurecimento | maturation |
| repensar prioridades | to rethink priorities |
| equilíbrio vida-trabalho | work-life balance |
Metáforas temporais — analyze and create
| Metaphor | Portuguese | Analysis |
|---|---|---|
| Time as river | O tempo é um rio. | Flow, irreversibility |
| Life as road | A vida é uma estrada. | Choices, forks, journey |
| Time as thief | O tempo rouba a juventude. | Loss, nostalgia |
| SP as machine | SP não dorme — o tempo é engrenagem. | Urban pace |
| Memory as photo | A memória congela instantes. | Selective recall |
Part 4 — Amostras de discurso (Discourse samples)
Sample 1 — Ensaio: “Tempo em São Paulo” (excerpt)
| Portuguese | English |
|---|---|
| ”Em São Paulo, o tempo não passa: ele corre. Ou melhor, à medida que a cidade cresce verticalmente, a sensação é de que o dia encolhe. No metrô lotado, conforme os minutos somam, você envelhece em paradas. Não é metáfora vazia — é correria vivida no corpo." | "In São Paulo, time doesn’t pass: it runs. Or rather, as the city grows vertically, the feeling is that the day shrinks. On a packed metro, as minutes add up, you age between stops. It’s not an empty metaphor — it’s hustle felt in the body." |
| "Ao passo que o interior ainda guarda ritmos de conversa longa, a paulistana negocia com o relógio como quem negocia aluguel: sempre em desvantagem. O work-life balance vira discurso; na prática, estar sem tempo é quase credencial social." | "While the interior still keeps long-conversation rhythms, the paulistana negotiates with the clock like rent: always at a disadvantage. Work-life balance becomes discourse; in practice, having no time is almost a social credential.” |
Key structures: à medida que, conforme, ao passo que; metaphor + lived experience.
Dialogue 1 — Amigos discutindo fases da vida (Vila Madalena)
À medida que passo dos trinta, percebo que o tempo passa voando.
As I move past thirty, I notice time flies.
Seriam uns cinco anos que você mora aqui?
You've been living here about five years?
Por volta de 2019. Foi divisor de águas — mudei minha perspectiva sobre carreira.
Around 2019. It was a watershed — it changed my perspective on career.
Conforme a gente envelhece, a correria muda de forma. Antes era festa; agora é trampo e saúde.
As we age, the hustle changes shape. Before it was parties; now it's work and health.
Defino como 'vida adulta' quando você escolhe sono em vez de balada.
I define 'adult life' as when you choose sleep over clubbing.
Rígido! Por saudade entendo um misto de memória e falta — não só romance.
Strict! By saudade I mean a mix of memory and absence — not just romance.
Boa definição. Ao passo que uns fogem de SP, eu fico — ao que parece, o tempo aqui é mais intenso.
Good definition. While some flee SP, I stay — apparently, time here is more intense.
Devem ser umas oito horas; a gente perdeu a noção do tempo nesse papo.
It must be around eight; we lost track of time in this chat.
Sample 2 — Definindo um conceito brasileiro (saudade)
| Portuguese | English |
|---|---|
| ”Por saudade entendo uma forma de presença ausente: não é apenas “miss you”, mas um estado que envolve, sobretudo, memória afetiva e projeção. No contexto brasileiro, aparece na música, na migração interna e no exílio. Não se reduz a nostalgia turística — é experiência vivida. Em contraste com o inglês longing, a saudade pode ser doce e dolorosa ao mesmo tempo." | "By saudade I mean a form of absent presence: not just “miss you,” but a state that involves, above all, affective memory and projection. In the Brazilian context, it appears in music, internal migration, and exile. It doesn’t reduce to tourist nostalgia — it’s lived experience. In contrast with English longing, saudade can be sweet and painful at once.” |
Dialogue 2 — Entrevista de rádio: tempo e envelhecimento (formal register)
Como o senhor define envelhecimento ativo?
How do you define active aging?
Defino como manter autonomia e vínculos à medida que o corpo muda.
I define it as maintaining autonomy and bonds as the body changes.
Seria um fenômeno recente no Brasil?
Would it be a recent phenomenon in Brazil?
Seria, sim, nos últimos trinta anos — com aposentadoria mais longa e urbanização.
It probably is, yes, in the last thirty years — with longer retirement and urbanization.
E em São Paulo?
And in São Paulo?
Conforme a expectativa de vida sobe, a cidade precisa repensar espaços. Ao passo que envelhecemos, a infraestrutura ainda prioriza jovens trabalhadores.
As life expectancy rises, the city must rethink spaces. While we age, infrastructure still prioritizes young workers.
Teriam uns doze milhões de paulistanos na terceira idade?
Would there be about twelve million paulistanos in their senior years?
Aproximadamente, segundo dados recentes — mas a definição etária varia.
Approximately, according to recent data — but age definitions vary.
Part 5 — Frases modelo (Model sentences)
Copy and adapt these for yourself:
À medida que ________, ________.
Conforme ________, ________.
Ao passo que ________, ________.
Seriam umas ________ horas.
Por X entendo ________.
Defino como ________.
Sample:
À medida que envelheço, valorizo encontros presenciais.
Conforme o tempo passa, a saudade muda de forma.
Ao passo que SP acelera, busco silêncio nos fins de semana.
Seriam umas dez horas quando chegamos.
Por jeitinho entendo uma solução contextual, não necessariamente ilegal.
Defino como maturidade saber dizer não.
Part 6 — Prática (Practice exercises)
1. Exercise A — Connector choice
1. ________ o dia avança, o metrô lota mais.
2. ________ uns estudam, outros trabalham.
3. ________ chegamos, já seriam onze horas.
1. À medida que / Conforme
2. Ao passo que
3. Quando (note: Seriam onze)
2. Exercise B — Conjecture: rewrite with condicional
1. Acho que ele tem uns cinquenta anos.
2. Deve ser por volta de 2010.
3. Acho que saíram há pouco.
1. Estaria com uns cinquenta anos.
2. Seria por volta de 2010.
3. Teriam saído há pouco.
3. Exercise C — Define in 3 sentences
Define solidariedade, jeitinho, or correria using Por X entendo, Defino como, No contexto brasileiro.
Sample (correria):
Por correria entendo não apenas pressa, mas a sensação de que o dia encolhe entre trabalho e trânsito. Defino como estado crônico de urgência típico de SP. No contexto brasileiro, a correria paulistana contrasta com ritmos mais lentos do interior.
4. Exercise D — Metaphor analysis
Explain in Portuguese (60 words): What does O tempo é um rio imply? Create one alternative metaphor for SP time.
O tempo é um rio implica fluxo contínuo e irreversibilidade — não se volta ao mesmo ponto. Em SP, o tempo "corre" mais rápido que flui: metáfora alternativa — "O tempo em SP é um metrô lotado: você envelhece entre paradas."
5. Exercise E — Suffix adjectives
Form adjective and use in sentence:
1. medo → medroso/a
2. vergonha → envergonhado/a
3. mentira → mentiroso/a
4. trabalho → trabalhador(a)
1. Criança medrosa evita o escuro.
2. Fiquei envergonhado com o elogio.
3. Não confio em fonte mentirosa.
4. Ela é trabalhadora e responsável.
6. Exercise F — Translation
1. As I get older, I value family more.
2. It must be around eight o'clock.
3. While SP accelerates, the interior keeps slower rhythms.
4. By saudade I mean a presence in absence.
1. À medida que envelheço, valorizo mais a família.
2. Seriam umas oito horas.
3. Ao passo que SP acelera, o interior mantém ritmos mais lentos.
4. Por saudade entendo uma presença na ausência.
7. Exercise G — Integrated paragraph (freer writing)
Write 120 words comparing your home country/time concept with Brazil. Required: one à medida que, one Defino como, one life-stage term, one time idiom (passar voando, matar tempo, etc.).
Sample:
À medida que moro em SP, percebo que matar tempo no trânsito faz parte da rotina. Defino como maturidade saber recusar convites sem culpa. Na juventude, o tempo passava voando nas baladas; hoje, valorizo silêncio. No meu país, o tempo era mais previsível; aqui, a correria redefine cada fase da vida adulta. Foi divisor de águas mudar para Pinheiros — repensei prioridades e aprendi que estar sem tempo não é credencial de sucesso.
Part 7 — Pronúncia e registro (Pronunciation — PT-BR, São Paulo)
Temporal connectors — rhythm
- à medida que — stress: me-di-da; often shortened in fast speech: à medida
- conforme — con-for-me
- ao passo que — linked: au + passo
Condicional de conjectura — soft stress
Seriam umas dez horas — condicional often unstressed; hear the estimate: umas, por volta de.
Life-stage vocabulary — sensitivity
Avoid rising intonation that sounds mocking on meia-idade or terceira idade. Neutral ↘.
Drill: À medida que o tempo passa, conforme envelheço, ao passo que a cidade acelera.
Part 8 — Atividades orais (Speaking practice)
Activity 1 — Life timeline (8 min)
3-minute narrative: divisor de águas moments. Use Quando eu era…, À medida que…, Foi por volta de….
Activity 2 — Concept definition (10 min)
Define saudade, jeitinho, or correria for a foreign audience. Use Por X entendo, Não se reduz a, Em contraste com.
Activity 3 — SP time debate (10 min)
Is SP time “lost” or “intensified”? Use ao passo que, metaphors, condicional de conjectura.
Activity 4 — Estimate game (5 min)
Partner describes a scene; you guess: Seriam umas…, Estaria com uns…, Devem ser…
Part 9 — Nota cultural
Homework
Written
- Essay (200 words): Tempo em São Paulo — use à medida que, conforme, ao passo que at least once each.
- Definitions (3): Define saudade, correria, aposentadoria using Por X entendo / Defino como.
- Conjecture: 8 sentences estimating time, age, quantity (Seriam…, Estaria…, Devem ser…).
- Metaphors: Create 4 temporal metaphors; explain each in 2 sentences.
- Adjectives: 6 sentences with –vel / –eiro / –dizo adjectives.
Oral
- Record 3 minutes: Life stages narrative with one divisor de águas.
- Record 90 seconds: Define saudade aloud — formal register.
- Drill: Temporal connectors paragraph (Part 7).
Optional challenge
Read a short crônica about SP (online). Quote one metaphor and analyze it (100 words).
Lecture 07 — Summary cheat sheet
| Topic | Key forms |
|---|---|
| Temporal clauses | à medida que, conforme, ao passo que |
| Conjecture | Seriam umas…, Estaria com uns…, Seria por volta de… |
| Definition | Por X entendo, Defino como, Não se reduz a |
| Life stages | infância, juventude, meia-idade, terceira idade |
| Time idioms | passar voando, matar tempo, estar sem tempo |
| Metaphors | tempo = rio; vida = estrada; SP = correria |
| SP context | Phrase |
|---|---|
| Pace | A pressa de SP / correria |
| Experience | Perder a noção do tempo no trânsito |
| Reflection | À medida que envelheço na cidade… |
Next lecture: Gestão do tempo, desinformação e definição de conceitos — ou seja, melhor dizendo, revisão do subjuntivo.
Tempo em SP não é só relógio — é ritmo, metáfora e negociação diária.